Емілі Дікінсон – “Надія — щось пернате…”

в перекладі Марти Тарнавської

Emily Dickinson
“Hope” is the thing with feathers…

* * *

“Надія” — щось пернате
На сідалі в душі —
Співає пісеньку без слів
Всі дні і ночі всі.

Звучить найкраще в бурі —
І сумно бурі цій,
Що може вб’є в пташині
Тепло людських надій.

Я чула звук цей на морях
І там, де льоду край —
Та не сказав ніколи птах:
Себе — хоч крихту дай!

***

Меню