<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Коментарі до: Іван Андрусяк &#8211; звірям&#8230;	</title>
	<atom:link href="https://onlyart.org.ua/ivan-andrusyak-zviryam/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://onlyart.org.ua/ivan-andrusyak-zviryam/</link>
	<description>Бібліотека української поезії. Сучасні автори та поети класики. Біографії та цитати. Аналіз та стислий огляд  творів поетів та письменників України.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 26 Feb 2014 13:02:05 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Від: Іван Андрусяк		</title>
		<link>https://onlyart.org.ua/ivan-andrusyak-zviryam/#comment-47395</link>

		<dc:creator><![CDATA[Іван Андрусяк]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Feb 2014 13:02:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onlyart.org.ua/?p=44943#comment-47395</guid>

					<description><![CDATA[Друзі, дякую за популяризацію - але проблема в тому, що це не мої вірші. Це вірші американського поета Едварда Естліна Каммінґса в моєму перекладі. І в них, до речі, дуже важливою є текстова графіка - зокрема вірш &quot;так вОни живі...&quot; насправді текстовою графікою має &quot;малювати&quot; профіль негра. Іван Андрусяк]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Друзі, дякую за популяризацію &#8211; але проблема в тому, що це не мої вірші. Це вірші американського поета Едварда Естліна Каммінґса в моєму перекладі. І в них, до речі, дуже важливою є текстова графіка &#8211; зокрема вірш &#8220;так вОни живі&#8230;&#8221; насправді текстовою графікою має &#8220;малювати&#8221; профіль негра. Іван Андрусяк</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
